단어에서 단어로, 구두에서 구두로, 구두에서 문서로, 생각에서 글, 음성, 영상 그리고 그래픽까지 모든 것이 가능한 원스톱 번역 서비스 대부분의 직원들은 여러 언어를 구사할 수 있는 통번역가, 영상 제작자, 그래픽 디자이너의 오랜 경력을 가진 실무자입니다. 50년 이상 여러 산업 분야의 고객과 함께 일해 온 우리들은 “신속하고 정확하며 유일무이한” 번역 관련 서비스로 고객의 요구를 충족시킵니다. 우리는 기계번역을 사용하지 않습니다. 기계번역은 각 국의 문화 및 규범에 대한 동등한 미사여구나 의미를 제공하기에 충분하지 않기 때문입니다. 우리는 독자적인 아이디어와 고객의 요구에 맞추어 혁신적인 결과물을 제작하며 여러분이 저작권을 보유하게 됩니다.
유레카 번역을 선택해야 하는 이유는 무엇일까요? 수 많은 번역 서비스 업체 중 유레카번역의 차별화된 판매요소(USP)와 가치 제안은 무엇일까요? 유엔 회원국의 공식 언어를 번역하는 것 외에도, 우리의 USP는 파레토 원칙, 즉 80-20 규칙에 따라 제품을 대중에게 전달하는 데 초점을 맞추고 있습니다. 여기서 결과물의 80 %는 영어, 중국어, 일본어 및 한국어와 같은 언어를 대상으로합니다. 이러한 언어를 사용하는 국가의 상품과 서비스가 세계 무역과 경제의 대부분을 차지하고 있습니다. 이러한 언어로 메시지를 전달하면 세계 시장의 80 % 이상을 효과적으로 이용할 수 있습니다.
우리는 약속한 것 이상을 제공합니다. 번역가, 영상 제작자, 편집자 및 출판사가 사전에 합의된 모든 마감일을 준수하여 정확하고 비할 데없는 출력물을 생성합니다.
우리는 기계 번역을 사용하지 않습니다. 우리의 콘텐츠는 창의적이고 혁신적인 직원들의 샘솟는 아이디어와 함께 정확한 내용을 전달합니다.
우리는 가격 경쟁력과 품질 보증에 있어서 타의 추종을 불허합니다. COVID-19는 우리가 고객을 위한 경쟁력을 유지하는데 도움을 주는 기회를 제공하였습니다. 사무실을 축소하여 직원 대부분이 재택 근무를 하도록 하여 가격 경쟁력을 유지하였습니다.
우리 팀은 많은 고객으로부터 인정을 받았습니다. 우리는 이 강점을 활용하여 회사를 고객 중심의 조직, 공식적으로 인정받는 조직으로 발전시킬 것입니다.
기술은 우리가 더 신속하고 정확하며 유일무이하고 우수한 결과를 만들기 위해 받아들여야 할 것입니다. 우리는 미래에 인공 지능 등을 도입하여 정부의 이니셔티브와 보조금을 통해 미래에도 보장된 프로세스에 기여할 것입니다.